[内容简介]
本文集共收集选编了16位翻译家的65篇汉译英译文。参加此书英文翻译的译者中,有在译坛耕耘一生的德高望重的老翻译家(有的翻译家在此书编辑出版时已经离世);也有硕果累累、在汉译评英方面颇有造诣的中青年翻译家;有来自内地、香港或在海外定居供职的中国译者;也有母语为英语的外籍译者。文集所选文章体体裁、题材丰富,包括散文、小品文、杂文诗词和小说等等。此外,在编排方式上本书也有别于已编辑出版的英译汉文集,是以翻译家来分类编排的。这样可以使读者通过集中阅读各位翻译家的译品,来欣赏他们对不同文体、不同题材文章的诠释和翻译方法,由此感悟其各具特色的翻译风格和独到的艺术境界,了解其别具一格的翻译策略和翻译技巧。文集对热爱或致力于汉译英翻译的读者在翻译实践、翻译教学和翻译研究中将有所启发和帮助,能够提供一些参照和借鉴。
[图书目录]
张培基
白杨礼赞
学问与趣味
想北平
故都的秋
海恋
中年人的寂寞
《激流》总序
刘士聪
风筝
鲁迅先生记
老人和他的三个儿子
小麻雀
我可能是天津人
夜间来客
我若为王
书籍
David Pollard
尺素寸心
西江月
鹊桥仙
朱纯深
荷塘月色
匆匆
读画
雨霖铃
天仙子
水调歌头
念奴娇?赤壁怀古
木兰花慢
声声慢
孙艺风
天津闲人
直译?顺译?歪译
终生遗憾
无题的风景
郭建中
人间天堂
我和《水经注》
永久的怀念
对《文化交流》的祝贺
五台名刹画沧桑
何志范
醉人的春夜
乐山龙舟会多姿多彩
神话世界九寨沟
钱包
初中中国旅游可到哪些地方
陈家宁
……
朱虹
夏乙琥
边幽芬
戴乃迭
刘先农
郝启成
Robert Neather
喻?琴
王伟