[内容简介] 全书共分八章,每章包括理论概述、汉英比较、方法介绍、译文比较、实践练习等部分。尽量将翻译之“道”贯穿于语言、文化、修辞等各个方面,形成一个立体网络状似的综合翻译教学体系。
本书既可以作为英语专业本科生的翻译教材,也可以作为非英语专业研究生的翻译教材,还可以作为英语学习爱好者及英语自学者的学习参考书。
[目录]第1章 汉英语言建构概述
第2章 翻译基本知识
第3章 汉语词语的翻译
第4章 汉语语句的翻译
第5章 汉语语篇的翻译
第6章 人名、地名、书名的翻译
第7章 汉语修辞格的处理及翻译
第8章 汉语文化的翻译